MASAAKIさん
2024/08/01 10:00
左半身がマヒしている を英語で教えて!
脳卒中で倒れたので、「左半身がマヒしているんです」と言いたいです。
回答
・The left side of my body is paralyzed.
・I have no feeling in the left side of my body.
「体の左半分が麻痺しています」という意味です。事故や病気の後遺症などで、体の左側が動かない、または感覚がない状態を説明する際に使います。病院で医師に症状を伝える時や、周りの人に手助けをお願いする時などに使える、直接的で分かりやすい表現です。
I had a stroke, so the left side of my body is paralyzed.
脳卒中を起こして、左半身がマヒしているんです。
ちなみに、「I have no feeling in the left side of my body.」は「左半身の感覚がない」という意味。深刻な病状を伝える医療現場で使われることが多いですが、例えば長時間同じ姿勢でいて「左半身が完全に痺れちゃった!」と少し大げさに言う時にも使えますよ。
I had a stroke and now I have no feeling in the left side of my body.
脳卒中で倒れて、体の左半分の感覚がないんです。
回答
・My left side is paralyzed.
・I'm experiencing paralysis on my left side.
下記は、回答内容に入りきらなかったので転記お願いします
I'm experiencing paralysis on my left side.
1. My left side is paralyzed due to a stroke.
脳卒中で、左半身がマヒしているんです。
「マヒしている」は英語で「paralyzed」という形容詞を使って表現できます。 「パラライズド」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。
My left side: 左半身
is paralyzed: マヒしている
due to: 〜のために
a stroke: 脳卒中
2. I'm experiencing paralysis on my left side.
左半身がマヒしているんです。
また「paralysis」は「マヒ」という名詞で、「experience paralysis」というと「マヒを経験している」となり、「マヒしている」のニュアンスを表すことができます。「パラリシス」と読み、2つ目の「a」にアクセントが変わるので注意しましょう。
I'm experiencing: 私は経験している
paralysis: マヒ
on my left side: 左半身に
Japan