MASAAKI

MASAAKIさん

2024/08/01 10:00

左半身がマヒしている を英語で教えて!

脳卒中で倒れたので、「左半身がマヒしているんです」と言いたいです。

0 448
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・The left side of my body is paralyzed.
・I have no feeling in the left side of my body.

「体の左半分が麻痺しています」という意味です。事故や病気の後遺症などで、体の左側が動かない、または感覚がない状態を説明する際に使います。病院で医師に症状を伝える時や、周りの人に手助けをお願いする時などに使える、直接的で分かりやすい表現です。

I had a stroke, so the left side of my body is paralyzed.
脳卒中を起こして、左半身がマヒしているんです。

ちなみに、「I have no feeling in the left side of my body.」は「左半身の感覚がない」という意味。深刻な病状を伝える医療現場で使われることが多いですが、例えば長時間同じ姿勢でいて「左半身が完全に痺れちゃった!」と少し大げさに言う時にも使えますよ。

I had a stroke and now I have no feeling in the left side of my body.
脳卒中で倒れて、体の左半分の感覚がないんです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 00:33

回答

・My left side is paralyzed.
・I'm experiencing paralysis on my left side.

下記は、回答内容に入りきらなかったので転記お願いします
I'm experiencing paralysis on my left side.

1. My left side is paralyzed due to a stroke.
脳卒中で、左半身がマヒしているんです。

「マヒしている」は英語で「paralyzed」という形容詞を使って表現できます。 「パラライズド」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。

My left side: 左半身
is paralyzed: マヒしている
due to: 〜のために
a stroke: 脳卒中

2. I'm experiencing paralysis on my left side.
左半身がマヒしているんです。

また「paralysis」は「マヒ」という名詞で、「experience paralysis」というと「マヒを経験している」となり、「マヒしている」のニュアンスを表すことができます。「パラリシス」と読み、2つ目の「a」にアクセントが変わるので注意しましょう。

I'm experiencing: 私は経験している
paralysis: マヒ
on my left side: 左半身に

役に立った
PV448
シェア
ポスト