Chiemiさん
2023/11/14 10:00
熱狂する を英語で教えて!
娘が紅白歌合戦を見たいと思ったことがないというので、「昔はあの番組に熱狂してたんだけどね」と言いたいです。
回答
・Go wild
・Get hyped up
・Get fired up
I used to go wild over that show, even though you've never shown any interest in watching the Red and White Singing Festival.
「昔はあの番組に熱狂してたんだよ、君が紅白歌合戦を見たいと思ったことがないけどね。」
「Go wild」は英語のスラングで、「自由に楽しむ」、「思いっきりはじける」、「制限なしにやる」などの意味を持つ表現です。パーティーやイベント、コンサートなどで、参加者が全力で楽しみ、エネルギッシュに行動する様子を表すのに使われます。また、何か新しいことを始めるときや自由にアイデアを出すなど、制約を取り払って自由に行動することを奨励する文脈でも使われます。
I used to get hyped up for that show, even if you've never shown interest in watching the Red and White Song Battle.
「私はその番組に夢中になっていたよ、たとえ君が紅白歌合戦を見たいと思ったことがなくてもね。」
I used to get fired up for that show, you know.
昔はあの番組に熱狂してたんだよ。
Get hyped upは興奮や期待感を表し、特定のイベントや状況に対する前向きなエネルギーを示します。例えば、コンサートやパーティー、新製品の発売など、楽しみにしていることに対して使われます。
一方、Get fired upは強い情熱や闘志を表し、競争や議論など、自己主張や行動を求められる状況に使われます。スポーツイベントやディベート、重要なプロジェクトなど、闘争心が必要なシチュエーションに対して使われます。
回答
・get excited
・go wild
get excited
熱狂する
get excited は「熱狂する」「興奮する」などの意味を表すフレーズになります。似た表現に be excited がありますが、get を使った表現の方がカジュアルなニュアンスで使われる傾向があります。
We used to get excited about that show. go
(昔はあの番組に熱狂してたんだけどね。)
go wild
熱狂する
wild は「熱狂する」「夢中になる」などの意味を表す動詞ですが、「激怒する」という意味で使われることもあります。
He is the type of person who goes wild about many things.
(彼はいろいろなことに熱狂するタイプの人間だ。)