asami

asamiさん

asamiさん

海のミルク を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

栄養価が高いので、「牡蠣は海のミルクって言われてるよ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/17 19:42

回答

・milk of the sea
・marine milk

単語は、「牡蠣」は「oyster」で、「海のミルク」は「milk of the sea」あるいは「marine milk」と言います。

構文は、「~と言われている」の内容なので、受動態にします。主語(oysters)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(said)、副詞的用法のto不定詞「海のミルクと:to be the milk of the sea」を続けて構成します。

たとえば"Oysters are said to be the milk of the sea."とすればご質問の意味になります。

他の表現としては動詞を「呼ぶ」の意味の「refer」に代えて"Oysters are referred as the marine milk."としても良いです。

0 289
役に立った
PV289
シェア
ツイート