yukaさん
2022/09/23 11:00
砂糖もミルクも入れないで を英語で教えて!
カフェで、お店の人に砂糖もミルクも絶対に入れないでと言いたいです。
回答
・No sugar or milk, please.
・Just black, please.
・I'll have it black, no additions.
Excuse me, can I have a coffee? No sugar or milk, please.
すみません、コーヒーを一杯いただけますか?ビターでお願いします。砂糖もミルクも入れないでください。
このフレーズは、主にカフェやレストランなどで飲み物や食事のオーダーをする際に使われます。砂糖やミルクを含む飲み物を注文する際に、その飲み物に砂糖やミルクを加えないでほしいときに使います。「No sugar or milk, please.」は「砂糖もミルクも入れないでください」という意味です。自分の好みやダイエットのため、または健康上の理由などで砂糖やミルクを控えている人が使うフレーズです。
Can I have a coffee? Just black, please.
「コーヒーを一つください。ただし、ブラックでお願いします。」
Waiter, I'd like a coffee please. I'll have it black, no additions.
ウエイター、コーヒーを一つお願いします。私のはブラックで、何も追加しないでください。
両方のフレーズは通常、コーヒーなどの飲み物を注文するときに使用されます。「Just black, please.」は、一般的にはカジュアルな状況で、飲み物に何も追加しないことを示しています。「I'll have it black, no additions.」は、相手に対して具体的に自分がコーヒーに追加物を一切必要としないことを強調するために使われます。通常、このフレーズはよりフォーマルな設定や、よりクリアなコミュニケーションが必要な状況で使用されます。
回答
・don't put sugar or milk in
・don't add sugar or milk in
「砂糖もミルクも入れないで」は英語では don't put sugar or milk in や don't add sugar or milk in などで表現することができます。
Please don't put sugar or milk in the coffee I just ordered.
(今注文したコーヒーには、砂糖もミルクも入れないでください。)
Today's client doesn't like sweets, so don't add sugar or milk in his coffee.
(今日のクライアントは甘いのが苦手なので、コーヒーは砂糖もミルクも入れないでね。)
ご参考にしていただければ幸いです。