kaedeさん
2023/11/14 10:00
対面で買ったほうがいい を英語で教えて!
ネットショッピングは便利だけど、詐欺等もあるので、「対面で買ったほうがいいことも多い」と言いたいです。
回答
・It's better to buy it in person.
・You should buy it face to face.
・It's best to purchase it in person.
Online shopping is convenient, but there's always a risk of scams, so often it's better to buy it in person.
ネットショッピングは便利ですが、詐欺のリスクも常に存在しますので、よく対面で買った方がいいということがあります。
「It's better to buy it in person.」は「直接買いに行った方がいい」という意味です。このフレーズは、商品を直接見て確認したり、試着したり、実際に手に取って品質を確認したりしたいときに使われます。また、オンラインで買うよりも店舗で買った方が良いという状況を指すこともあります。例えば、サイズが合うかどうか確認したい衣類や、色や質感を確かめたい家具などの購入時に使えます。
While online shopping is convenient, there are scams out there, so there are many cases where you should buy it face to face.
オンラインショッピングは便利ですが、詐欺も存在しますので、対面で買ったほうがいい場合も多いです。
Online shopping is convenient, but there's also a risk of fraud, so often it's best to purchase it in person.
ネットショッピングは便利だけど、詐欺のリスクもあるので、よく対面で買ったほうがいいことも多いです。
「You should buy it face to face」は具体的なアドバイスや強い推奨を伝えたい時に使います。一方、「It's best to purchase it in person」はより一般的なアドバイスや推奨を表します。前者は、直接購入することが絶対に必要だと強調しています。後者は、直接購入することが最善の選択だと提案していますが、他の選択肢もあることを示唆しています。言い方の違いは微妙ですが、状況や話し手の意図により使い分けられます。
回答
・It is better to buy ~ in person.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「対面で買ったほうがいい」は英語で上記のように表現できます。
It is better to 動詞の原形は「~したほうがいいよ」という意味で、in personは「対面で」という意味になります。
例文:
It is better to buy this wallet in person because I’m afraid of the scam.
(詐欺が怖いので、この財布は直接買ったほうがいい。)
* be動詞 afraid of ~を怖がってる
(ex) I’m afraid of spiders.
(クモが怖いです。)
* scam 詐欺
(ex) I’m worried about the scam.
(詐欺に心配しています。)
It is better to buy the T-shirt in person because we can talk with the clerk.
(Tシャツは直接買ったほうがいいよ、なぜなら、お店の人と話せるからね。)
* clerk 店員
(ex) This store has three clerks.
(このお店には三人店員さんがいます。)
少しでも参考になれば嬉しいです!