natsukiさん
2023/11/14 10:00
パンを4枚にスライスしてもらえますか? を英語で教えて!
パン屋さんで、1斤塊のパンを買ったので「パンを4枚にスライスしてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Could you cut the bread into four slices?
「パンを4枚に切って頂けますか」が直訳です。
6枚切り、8枚切りの時はそれぞれ数字をsix、eightにすれば大丈夫です。
Could you~?はお願いの仕方でPleaseよりも丁寧な言い方です。
因みに「パン」ですがこれはフランス語で英語ではbreadですね。
breadは「パン」の総称でもありますが普通は「食パン」を指します。white breadと言います。
一斤のパンはloafと言います。
気をつける点は「トースト」と日本語でも言いますがこちらは焼かれた状態のパンを指します。
例文
Could you cut the bread into 4 slices? And then, please cut another one into 6 slices.
「こちらのパンを4枚に切って下さいませんか。それとこちらは6枚切りでお願いします。」
参考にしてみて下さい。
回答
・slice the bread into four pieces
・make the bread sliced into four pieces
単語は、「4枚切りに」は「slice something into four pieces」と表現します。
構文は、「~できますか?」の内容なので助動詞「can」を文頭に置いて疑問文にします。「can」の後に第三文型(主語[you]+動詞[slice]+目的語[bread])に副詞句(四枚に:into four pieces)を組み合わせた文節を続けて構成します。
たとえば"Can you slice the bread into four pieces?"とすればご質問の意味になります。
他の表現としては使役動詞「make」を用い「ある状態にさせる」のニュアンスの「使役動詞+目的語+形容詞又は動詞の過去分詞」の構文形式で"Please make the bread sliced into four pieces."としても良いです。