Lisa

Lisaさん

2023/11/14 10:00

太ももが太くて入らない を英語で教えて!

パンツを試着した時に「太ももが太くて入らない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 180
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・My thighs are too thick to fit in.
・My thighs are too big to squeeze in.
・My thighs are too chunky to slide in.

My thighs are too thick to fit in these pants.
「これらのパンツには私の太ももが太すぎて入らない。」

「My thighs are too thick to fit in.」は「私の太ももが太すぎて入らない」という意味です。服や椅子、狭い空間など、自分の太ももが入りきらない、フィットしないといった状況で使えます。自分の体型に対する不満やフラストレーションを表現するフレーズとしても使われます。また、ダイエットやフィットネスの文脈で、体型改善の目標を示す表現としても使えます。

I can't fit into these pants, my thighs are too big to squeeze in.
これらのパンツには入れません、私の太ももが大きすぎて入りません。

My thighs are too chunky to slide in.
「私の太ももは太すぎて、滑り込ませることができません。」

My thighs are too big to squeeze in.は、通常、物理的なスペースが狭すぎて太ももが入らないときに使われます。例えば、狭い椅子や窮屈な服。

一方、My thighs are too chunky to slide in.は、ある程度の滑りやスムーズさが必要な場面で使われます。たとえば、タイトなジーンズやハイブーツなどに足を滑り込ませるときなど。'Chunky'は、一般的には少しネガティブな意味合いを持つため、自身の体型に対する自己意識が反映される場合があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 18:45

回答

・my thighs are too thick to fit in

thigh(s):太もも
too:~すぎる
thick:太い
to fit in:フィットする、入る
too~to doで「~すぎて~できない・~するには~すぎる」という意味になります。

例文
My thighs are too thick to fit in.
太ももが太くて入らない。

These trousers are very nice, but my thighs are too thick to fit in.
このパンツはすごく素敵なんですが、太ももが太くて入らないんです。
※trousers:イギリス英語のパンツ、ズボン
アメリカではズボンのことをpantsといいますが、イギリスでpantsといった場合には下着のパンツという意味になりますので、注意してくださいね。

役に立った
PV180
シェア
ポスト