Maruchan

Maruchanさん

2023/10/10 10:00

朧げに を英語で教えて!

意識がはっきりとしていない時に使う「朧げに」は英語でなんというのですか?

0 200
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 16:22

回答

・I vaguely remember it.
・I have a hazy recollection of it.

「なんとなく覚えてる」「うっすら記憶にある」という感じです。完全に忘れたわけじゃないけど、詳細は思い出せない…そんな時にピッタリ。

昔の友達の名前や、見た映画の内容を聞かれて「あー、なんかそんな感じだったかも…」と、ぼんやり記憶が蘇るシチュエーションで使えます。

I vaguely remember seeing a bright light before I passed out.
意識を失う前に、かすかに明るい光を見たのを覚えています。

ちなみに、"I have a hazy recollection of it." は「うろ覚えです」や「ぼんやりとしか覚えてないんだ」といったニュアンスで使えます。何かを完全に忘れたわけではないけど、記憶が曖昧で自信がない時にぴったり。昔の出来事や、あまり重要でなかった会話の内容を思い出そうとする時など、日常会話で気軽に使える表現ですよ。

I have a hazy recollection of what happened right after the accident.
事故の直後に何が起こったのか、朧げな記憶しかありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 05:25

回答

・vaguely
・faintly

vaguely
朧げに

vaguely は「ぼんやり」「漠然と」「朧げに」などの意味を表す副詞になります。

I still remember that time vaguely. It’s not a lie.
(あの時のことは、今でも朧げに覚えている。嘘じゃないよ。)

faintly
朧げに

faintly は「かすかに」「薄らと」という意味を表す副詞ですが、「朧げに」というニュアンスを表現することもできます。

I was pretty drunk, but I faintly remember meeting him that day.
(かなり酔っていたけど、彼とあの日会ったことは朧げに覚えている。)

役に立った
PV200
シェア
ポスト