Toshiyuki

Toshiyukiさん

2023/10/10 10:00

弄らないで を英語で教えて!

嫌なので「弄らないでください」と言いたいです。

0 911
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 16:22

回答

・Don't touch it.
・Leave it alone.

「Don't touch it.」は「それに触るな」という直接的で少し強い言い方です。危険な物や壊れやすい物、他人の所有物などに触れようとした相手を、とっさに止めたい時に使います。親が子供を叱る時などにもよく聞かれるフレーズです。

Please don't touch it. I don't want it to get messed up.
いじらないでください。めちゃくちゃにされたくないので。

ちなみに、"Leave it alone." は「ほっといて」や「そっとしておいて」というニュアンスで使えます。物だけでなく、口出ししてほしくない状況や、面倒なことに関わらないでほしい時にもピッタリな一言です。

Please just leave it alone.
どうか、それには触らないでください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 12:38

回答

・Don't tease me.
・Don't make fun of me.

Don't tease me.
弄らないで。

don't + 動詞の原形で、「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、tease は「揶揄う」「バカにする」という意味の「弄る」を現す動詞になります。

To be honest, it's annoying. Please don't tease me.
(正直言って不快です。私を弄らないでください。)

Don't make fun of me.
弄らないで。

make fun も「揶揄う」「バカにする」などの意味を現す表現ですが、tease と比べると、ネガティブなニュアンスが強めになります。

What are you talking about? Don't make fun of me.
(何言ってんの?弄らないで。)

役に立った
PV911
シェア
ポスト