kazu

kazuさん

2022/09/26 10:00

光栄です を英語で教えて!

数ある英語講師の中から人気講師として選ばれたので「身に余る光栄です。」と言いたいです。

0 2,339
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 00:00

回答

・It's an honor.
・I'm flattered.
・I'm truly privileged.

Being chosen as a popular English tutor among many is truly an honor.
数ある英語講師の中から人気講師として選ばれたことは、本当に身に余る光栄です。

「It's an honor.」は「光栄です。」という意味で、他人から何かを任されたり、特別な扱いを受けたりしたときなどに使います。相手に対する敬意や感謝の気持ちを示す言葉です。例えば、賞を受賞したときや尊敬する人物と会った時、一緒に仕事をする機会を得た時などに使うことができます。

I'm flattered to have been selected as a popular English teacher among many.
数ある英語講師の中から人気講師として選ばれたのは、身に余る光栄です。

I'm truly privileged to be chosen among the many English teachers as one of the most popular ones.
数ある英語講師の中から人気講師として選ばれたこと、本当に身に余る光栄です。

"I'm flattered"は人々があなたに対して称賛や賞讃の言葉を述べた時に使用します。これは感謝を表し、またその称賛が自己の価値を高めるというニュアンスがあります。

一方、"I'm truly privileged"は、あなた自身がある特別な経験や機会に恵まれたときや、特別な扱いを受けた時に使用します。このフレーズは、その経験や機会が自身にとって非常に特別で有意義であることを示しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/24 19:02

回答

・It's a great honor.

「It's a great honor」で「とても光栄です」という意味となりニュアンスが出ます。

ご質問をアレンジして「数ある英語講師の中から人気講師として選ばれたので身に余る光栄です」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
It's a great honor for me to be chosen as a popular teacher from among many English teachers.
(数ある英語教師の中から人気の先生に選ばれて大変光栄です。)

Don't try to teach your grandmother how to suck eggs.

役に立った
PV2,339
シェア
ポスト