Ume

Umeさん

2023/10/10 10:00

約束をすっぽかされる を英語で教えて!

誰かに無断で約束をキャンセルされた時に「約束をすっぽかされた!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 415
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 16:22

回答

・I got stood up.
・He flaked on me.

「I got stood up.」は、デートや待ち合わせの約束をすっぽかされた時に使う定番フレーズです。「ドタキャンされた」というニュアンスで、特に恋愛がらみで使われることが多いです。がっかりした、悲しい、ちょっとムカつく…そんな気持ちがこもっています。

I can't believe she didn't even text me. I got stood up!
信じられない、彼女から連絡すらなかった。すっぽかされたよ!

ちなみに、「He flaked on me.」は「彼にドタキャンされた」という意味で、約束をすっぽかされた時のガッカリした気持ちや、相手への軽い非難のニュアンスが含まれます。友達との待ち合わせやデートなど、カジュアルな場面で使えますよ。

I can't believe he flaked on me again!
信じられない、また彼にドタキャンされた!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/22 10:10

回答

・get stood up
・be canceled without notice

get stood up
約束をすっぽかされる

stand up は「立ち上がる」という意味を表すフレーズですが、「約束をすっぽかす」という意味でも使えます。また、get stood up by 〜 とすると「〜に約束をすっぽかされる」という意味を表現できます。

Oh my goodness! I got stood up by him!
(なんってこった!彼に約束をすっぽかされた!)

be canceled without notice
すっぽかされる

without notice で「無断で」という意味を表せるので、be canceled without notice で「無断でキャンセルされる」=「すっぽかされる」という意味を表せます。

I don't want to be canceled without notice, so I want to check with him.
(約束をすっぽかされるのは避けたいので、彼に確認したい。)

役に立った
PV415
シェア
ポスト