Umeさん
2023/10/10 10:00
約束をすっぽかされる を英語で教えて!
誰かに無断で約束をキャンセルされた時に「約束をすっぽかされた!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・get stood up
・be canceled without notice
get stood up
約束をすっぽかされる
stand up は「立ち上がる」という意味を表すフレーズですが、「約束をすっぽかす」という意味でも使えます。また、get stood up by 〜 とすると「〜に約束をすっぽかされる」という意味を表現できます。
Oh my goodness! I got stood up by him!
(なんってこった!彼に約束をすっぽかされた!)
be canceled without notice
すっぽかされる
without notice で「無断で」という意味を表せるので、be canceled without notice で「無断でキャンセルされる」=「すっぽかされる」という意味を表せます。
I don't want to be canceled without notice, so I want to check with him.
(約束をすっぽかされるのは避けたいので、彼に確認したい。)