kawase

kawaseさん

2023/01/16 10:00

約束をすっぽかす を英語で教えて!

待ち合せ場所に来ないので電話したら忘れてたと言うので、「約束をすっぽかされた」と言いたいです。

0 483
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・Stand someone up
・Blow off a commitment
・Bail on a plan

I can't believe he stood me up and then just said he forgot about our meeting!
信じられない、彼にすっぽかされた上に、ただ忘れてたって言われたなんて!

「Stand someone up」は主にデートや約束をする相手が現れなかったという状況で使われる英語のスラング表現です。約束の時間や場所に来ず、相手を待たせる行為を指します。ニュアンスとしては、相手に対する非常識さや無礼さを含んでいます。例えば、「彼にデートで立ち上げられた」は「He stood me up on a date」と表現できます。

He totally blew off our commitment, he said he forgot when I called him.
彼は全く約束をすっぽかした、電話したら忘れてたって言ったんだ。

I had to bail on our plan because he totally forgot about our meeting.
「彼が全く待ち合わせを忘れていたので、私たちの計画をキャンセルしなければならなかった。」

Blow off a commitmentと"Bail on a plan"はどちらも約束や計画をキャンセルするという意味ですが、使われる文脈やニュアンスには微妙な差があります。"Blow off a commitment"は一般的に、すでに約束や義務を果たすと約束した後にそれを無視または避けることを指します。一方、"Bail on a plan"は通常、非公式の計画やアレンジメントをキャンセルまたは放棄することを指します。両方とも必ずしも肯定的な意味合いを持たない言葉で、他人を失望させる可能性があります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 13:23

回答

・stand up
・skip

待ち合せ場所に来ないので電話したら忘れてたと言うので、「約束をすっぽかされた」という内容の英語について考えていきましょう。使えるフレーズは二つです。
一つは、blow offになります。
ちなみにわたしは、この単語が好きです。吹くというニュアンスになりますね。
その意味が派生して、すっぽかす、サボる、という意味の英語表現で、
無断で抜け出す、欠席する、という意味になります。

二つ目はシンプルです。skip になります。スキップは日本でも使う人もいるかもしれません。

skip lessons.

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV483
シェア
ポスト