Saitouさん
2022/11/14 10:00
すっぽかされる を英語で教えて!
今日の午後会う約束だったのに、約束をすっぽかされたと言いたいです。
回答
・Be stood up
・Be forgotten
・Be left hanging
I got stood up this afternoon.
今日の午後、約束をすっぽかされました。
「Be stood up」は、デートや約束をしていた相手に来てもらえずに待ちぼうけになる状況を指す英語の表現です。「立ち上がらせる」が直訳になりますが、相手が待ち合わせ時間や場所に現れないため、「フラれる」というニュアンスも含んでいます。具体的な使い方としては、「彼にデートで立ち上がらされた(I was stood up by him on the date.)」のように使われます。これは、かなり失礼な行為とされており、大抵の場合はネガティブな感情を伴います。
I was supposed to meet them this afternoon, but I was forgotten.
今日の午後に彼らと会う約束だったのに、私はすっぽかされました。
She was supposed to meet me this afternoon, but I was left hanging.
彼女は今日の午後に会う約束をしたのに、私は待ちぼうけにされた。
"Be forgotten"は、文字通り人や物事が忘れられる状態を表します。友人の誕生日を忘れた、重要な会議の日程を忘れたなどの状況で使います。
一方、"be left hanging"は、物事が未解決のまま放置されている、または何かの結果や返答を待っている状態を表します。たとえば、友人があなたに電話をかけてきて、その返事を待っている状況や、プロジェクトが中途半端な状態で放置されている状況で使います。この表現は特に、返事や結果を待っている不確定な状態や、フラストレーションを伴う状況に使われます。
回答
・be broken the appointment
・be stood up
「すっぽかされる」は英語では be broken the appointment や be stood up などで表現することができます。
I was supposed to meet him this afternoon, but I was broken the appointment by him.
(彼と今日の午後会う約束だったのに、約束をすっぽかされた。)
※ supposed to は約束だけに限らず「〜することになっている」という意味で幅広く使えるので便利なフレーズです。
ご参考にしていただければ幸いです。