Wadaさん
2023/10/10 10:00
問題発言 を英語で教えて!
政治家が退職するので「問題発言が原因だろう」と言いたいです。
回答
・a controversial remark
・an inflammatory comment
「物議を醸す発言」のこと。賛成と反対で意見が真っ二つに分かれたり、大論争に発展したりするような、ちょっとヤバい発言を指します。
政治家の失言や、有名人のSNSでの過激な意見など、聞いた人が「え、それ言っちゃう?」とザワつくような場面で使えます。
He's probably resigning because of that controversial remark he made last week.
先週のあの問題発言が原因で辞任するんだろうね。
ちなみに、「an inflammatory comment」っていうのは、わざと人を怒らせたり、議論を荒らしたりするような「火に油を注ぐ」発言のことだよ。ネットのコメント欄とかで、わざと過激なことを言って場をかき乱す「煽りコメント」みたいな感じで使われることが多いかな。
He's probably resigning because of that inflammatory comment he made last week.
先週のあの問題発言が原因で辞任するんだろうね。
回答
・controversial statement
・problematic remark
controversial statement
問題発言
controversial は「議論を呼ぶ」「物議を醸す」などの意味を表す形容詞になります。また、statement は「発言」「声明」などの意味を表す名詞です。(固いニュアンスの表現です。)
I think his resignation is due to his controversial statement.
(彼が退職するのは、問題発言が原因だろう。)
problematic remark
問題発言
problematic は「問題のある」「解決が難しい」などの意味を表す形容詞になります。また、remark は「言う」「述べる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「発言」という意味も表せます。
He can't be the director because he makes a lot of problematic remarks.
(彼は問題発言が多いので、部長にはなれないよ。)
Japan