haruka nakane

haruka nakaneさん

2023/10/10 10:00

目前に迫る を英語で教えて!

家で、息子に「夏休みの終わりは目前に迫っているよ」と言いたいです。

0 493
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 16:22

回答

・just around the corner
・The deadline is fast approaching.

「すぐそこ」「もうすぐ」という意味で、時間や距離が非常に近いことを表すカジュアルな表現です。

物理的な場所(例:「コンビニはすぐそこだよ」)だけでなく、イベントや季節(例:「夏休みはもうすぐだね!」)にも使え、ワクワクするような期待感を込めて使われることが多いです。

The end of summer vacation is just around the corner.
夏休みの終わりはもうすぐそこだよ。

ちなみに、「The deadline is fast approaching.」は「締め切りがどんどん迫ってきてるよ!」というニュアンスです。単に締め切りが近いと伝えるだけでなく、時間がなくて焦る気持ちや、急いで!という切迫感を表現したい時に使えます。友人や同僚に「そろそろ本気出さないとヤバいよ!」と軽く注意を促すような場面にぴったりです。

The deadline is fast approaching for you to finish your summer homework.
夏休みの宿題を終える期限が目前に迫っているよ。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 13:33

回答

・It’s coming soon

It’s coming soon
目前に迫る

The end of summer vacation is coming soon.
夏休みの終わりは目前に迫っているよ。

summer vacation:夏休み

(例文)
The work deadline is coming soon.
仕事の締め切りが、目前に迫っている。

A storm is coming soon.
嵐が差し迫っている。

It looks like the team’s first championship is finally coming soon.
そのチームの初優勝がいよいよ目前に迫ってきたようだ。

Christmas is just around the corner.
もうすぐクリスマスです。
just around the corner そこの曲がり角に → すぐそこ、もうすぐ

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV493
シェア
ポスト