uedaさん
2023/09/15 10:00
間近に迫る を英語で教えて!
締切期限が明日なので、「締め切りが間近に迫っている」と言いたいです。
回答
・just around the corner
・Looming on the horizon
「すぐそこまで来ている」というワクワク・ドキドキ感を表す表現です。物理的な距離だけでなく、「春はもうすぐそこ」のように時間的な近さにも使えます。
クリスマスや試験の結果発表など、待ち遠しいイベントが間近に迫っている状況にぴったりです!
The deadline is just around the corner, so I need to focus.
締め切りが間近に迫っているので、集中しないといけません。
ちなみに、「Looming on the horizon」は、何か大きな出来事や問題が「すぐそこまで迫っている」感じを表す表現です。地平線の向こうから、もくもくと巨大な雲が迫ってくるような、ちょっと不穏で避けられないニュアンスがあります。試験や締め切り、社会的な変化など、少しドキドキするような状況で使えますよ。
With the deadline looming on the horizon, I need to finish this report tonight.
締め切りが間近に迫っているので、今夜このレポートを終わらせないといけません。
回答
・a deadline is coming up soon.
・a deadline is looming.
※deadline/締め切り
1:a deadline is coming up
“coming up”は「やって来る」という意味です。
例文)The deadline is coming up soon. I need your help.
(締め切りがすぐ近くにきてる。あなたの手伝いが必要です。)
2:a deadline is looming.
“looming”は「迫り来る」と言う意味です。
例文)The deadline is looming. I guess I’d better not go to bed tonight.
(締め切りが迫っている。たぶん私は今日寝ない方がいいかも。)
Japan