Shitaro Tanaka

Shitaro Tanakaさん

2023/08/29 10:00

万感胸に迫る を英語で教えて!

卒業式で名前を呼ばれた時に様々な思い出とともに感情が湧き上がってきたので、「万感胸に迫るものがあった」と言いたいです。

0 178
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/17 11:54

回答

・be overwhelmed by a flood of emotions

「万感胸に迫る」は「感情の洪水に圧倒される」のニュアンスの受動態で「be overwhelmed by a flood of emotions」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[felt])に現在分詞を用いた従属副詞節(being overwhelmed by a flood of emotions:感情の洪水に圧倒されているように)を続けて構成します。

たとえば"I felt being overwhelmed by a flood of emotions."とすれば「私は、感情の洪水に圧倒されているように感じました(=万感胸に迫るものがあった)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV178
シェア
ポスト