Tamachanさん
2023/10/10 10:00
目に焼き付けて を英語で教えて!
カメラを忘れた時に使う「目に焼き付けてね!!」は英語でなんというのですか?
回答
・Burn it into your memory.
・Take a good look, so you don't forget.
「Burn it into your memory.」は「絶対に忘れるなよ!」「しっかり覚えとけよ!」という強い念押しや命令のニュアンスです。
重要な指示や教訓、二度と繰り返してほしくない失敗など、心に焼き付けてほしい場面で使えます。親が子に、先輩が後輩に言うような少し強い口調です。
We don't have a camera, so you'll have to burn it into your memory!
カメラがないから、目に焼き付けてね!
ちなみにこのフレーズは、単に「よく見て」という意味だけでなく、「忘れないように、目に焼き付けておいてね」という強い念押しのニュアンスがあります。感動的な景色を見せる時や、大事なことを教える場面などで使えますよ。
Take a good look, so you don't forget.
目に焼き付けてね。
回答
・Keep in your mind's eye.
・never forget ~
「目に焼き付ける」を直訳すると to burn into one's memory となりますが、
日常会話ではあまり使われないため、以下の表現を参考にしてください。
1. 「心に取っておく」と解釈した表現です。
例:
Keep in your mind's eye.
目に焼き付けてね。
Keep this memory in your mind's eye.
この思い出を目に焼き付けてね。
I will keep this view in my mind's eye.
私はこの景色を目に焼き付けます。
2. 「忘れない」と解釈した表現です。
例:
Never forget this landscape.
この景色を忘れないでね。
I will never forget this scenery.
この景色を絶対に忘れません。
Japan