Tsuyopon

Tsuyoponさん

2023/07/24 10:00

目に焼きつく を英語で教えて!

母親に「綺麗な景色は目に焼き付けておきたくなるよね」と言いたいです。

0 680
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/27 00:00

回答

・Burned into my memory
・Etched in my mind.
・Seared into my sight.

The beautiful scenery is something you'd want to have burned into your memory, isn't it, Mom?
「美しい景色は、記憶に焼き付けておきたくなるよね、ママ?」

「Burned into my memory」は、「彼の記憶に焼き付けられた」という意味で、非常に強く印象に残った出来事や情景を指します。この表現は、通常、非常に感情的な、または重大な出来事について話すときに使われます。例えば、初恋の人の顔、大事な人の死、人生を変えた出来事などが該当します。これらの出来事は、一生忘れられないほどに記憶に深く刻まれています。

The beautiful scenery is something you'd want to have etched in your mind, isn't it mom?
「美しい景色は、心に刻み込んでおきたくなるよね、ママ?」

The beautiful scenery is seared into my sight, isn't it mom?
「美しい景色は目に焼き付けられるよね、ママ?」

Etched in my mindは神経質な経験や強烈な印象を形成した出来事を指し、その出来事が記憶に深く刻まれていることを表します。一方、Seared into my sightは視覚的な体験に重点を置いており、特に強烈な光景やイメージが視覚に焼き付けられて忘れられないことを表します。この表現は、視覚的な印象が特に強い場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 08:03

回答

・burn into one's heart
・learn by heart

「目に焼きつく」は英語では burn into one's heart や learn by heart などで表現することができると思います。

You’ll want to burn the beautiful scenery into your heart, right?
(綺麗な景色は目に焼き付けておきたくなるよね。)

I will learn the scenery from the stage by heart.
(舞台上からの景色を目に焼き付けるよ。)

※ちなみに learn は「学ぶ」という意味ですが、もう少し詳しく言うと「学んで何かを手に入れる」というニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV680
シェア
ポスト