wakanyanさん
wakanyanさん
引き付けてから打つ を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
野球場で、コーチが選手にボールを引き付けてから打つと言いたいです。
2024/03/30 16:35
回答
・Pull the ball before hitting it.
上記の表現は、野球における打撃テクニックを説明する際にも使われます。「Pull」は「引く」の意味で、ここではボールを体に近づける動作を指します。「before hitting it」は「それを打つ前に」という意味で、打撃の一連の動作の中でボールを引き付ける動作を強調しています。
英語初心者の方へのポイントとしては、"pull" と "hit" の動詞の使い方に注目してください。また、この文脈では "the ball" を直接目的語として使用していることにも注目しましょう。
例文
You should pull the ball before hitting it.
引き付けてから打つ べきです。
※ should 「~すべき」
ちなみに、逆方向へ放つ「流し打ち」は英語で hit to the opposite field とすると良いでしょう。opposite は「反対の」という意味を表す表現です。
例文
He is good at hitting to the opposite field.
彼は流し打ちが得意です。
※ be good at 「~が得意」
Hikari