yuga

yugaさん

2024/08/01 10:00

人々を引き付ける を英語で教えて!

話術がとても素晴らしい人なので、「彼は人々を引き付ける」と言いたいです。

0 555
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・To draw people in
・To captivate an audience.

「人を惹きつける」「興味を引いて夢中にさせる」という意味です。磁石のように人の心や注意をぐっと引き寄せるイメージですね。

魅力的な商品、面白い話、カリスマ性のある人、雰囲気の良いお店など、人々の関心を自然と集めるときに使えます。「彼の話は面白いから、いつも人を惹きつけるよね!」といった感じです。

He has a way of speaking that really draws people in.
彼は人々を引き付ける話し方をする。

ちなみに、「To captivate an audience.」は「聴衆を魅了する」という意味。プレゼンやライブで、話やパフォーマンスに聴衆が完全に引き込まれ、心を鷲掴みにされている状態を指します。スピーチが大成功した時などに「彼の話は聴衆を魅了したね!」といった感じで使えますよ。

He really knows how to captivate an audience.
彼は聴衆を魅了する方法を本当によく知っている。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 08:44

回答

・He attracts people.
・He draws people.
・He is attractive.

1 He attracts people.
彼は人々を惹きつける。

構文は、第三文型(主語[he]+動詞[attractsー主語が三人称単数なので三単現のsが必要]+目的語[people])で構成します。

2 He draws people.
彼は人々を引き付ける。

「draw」は他動詞として「引きつける」の意味を持ちます。たとえば The show drew large audiences. で「その催し物は多くの聴衆を引きつけた」の様に使う事ができます。

3 He is attractive.
彼は魅力的だ(=人々を惹きつける)。

「attract」を形容詞に変形して、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[attractive])で構成します。

役に立った
PV555
シェア
ポスト