bakiさん
2022/09/26 10:00
覆面パトカー を英語で教えて!
高速道路で同乗者の妻に「どうやら後ろの車が覆面パトカーのようだ。」と言いたいです。
回答
・Unmarked police car
・Undercover police car
・Plainclothes patrol car
It seems like the car behind us is an unmarked police car.
「どうやら後ろの車は覆面パトカーのようだよ。」
「Unmarked police car」は、警察が使用するが、外見上は一般の民間車と変わらない車のことを指します。通常、灯光装置や警察のロゴなど、警察車両であることを示す明確な印がなく、偵察活動や埋もれさせた調査、速度違反者の取り締まりなどに使われます。ただし、緊急時には内部から見える灯光を点滅させて警察車両であることを知らせます。普段は一般の車と変わらない見た目のため、その存在を周囲に気付かれにくいという利点があります。
I think the car behind us is an undercover police car.
「どうやら後ろの車が覆面パトカーみたいだよ。」
I think the car behind us is a plainclothes patrol car.
「後ろの車は覆面パトカーのようだよ。」
Undercover police carと"Plainclothes patrol car"は、警察が使う見た目が普通の車の表現で、大きな違いは使用する警察官の格好です。"Undercover police car"に乗っている警察官は秘密任務に関与しており、職務上特定の役割を果たすために市民に偽装しています。一方、"Plainclothes patrol car"に乗る警官は普通の服を着ていても、彼らの目的はパトロールであり、犯罪を見つけることです。したがって、彼らは常に公に身元を明かす準備があります。
回答
・unmarked police car
どうやら後ろの車が覆面パトカーのようだ。
It looks like a unmarked police car in the back.
unmarked police car=覆面パトカー
ex.I was caught in an unmarked police car for over speeding.
スピード違反で覆面パトカーに捕まった。
また普通のパトカーは【police car/ patrol car 】といいます。
こちらの方が、会話などで見かけることが多いです。
最後に他の車もご紹介しておきます。
fire engine =消防車
ambulance=救急車