Fumiさん
2023/10/10 10:00
免許を剥奪された を英語で教えて!
運転免許などが没収されることを「免許が剥奪された」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He had his license revoked.
・He lost his license.
「彼は免許を取り消された」という意味です。飲酒運転や重大な交通違反など、かなり重い理由で免許を失った、というニュアンスで使われます。日常会話よりは、ニュースや少し改まった場面で聞くことが多い表現です。
He had his license revoked for drunk driving.
彼は飲酒運転で免許を剥奪された。
ちなみに、"He lost his license." は文脈によって意味が変わる便利な表現だよ。単に「彼、免許証なくしちゃったんだ」っていう紛失の意味でも使えるし、「(違反とかで)免許取り消されちゃったんだ」っていう深刻な意味にもなるんだ。友達との会話で、彼の近況を話すときなんかに使えるよ!
His license was revoked.
彼の免許は剥奪された。
回答
・license was stripped
・license was revoked
license was stripped
免許を剥奪された
license は「免許」「認可」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「免許を与える」「認可する」などの意味を表せます。また、be stripped は「剥奪される」「(服などを)剥ぎ取られる」などの意味を表す表現です。
I drove under the influence of alcohol, so my driver's license was stripped.
(私は飲酒運転をしたので、運転免許が剥奪された。)
license was revoked
免許を剥奪された
be revoked は「無効にされる」「取り消される」という意味を表せる表現なので、「剥奪される」という意味で使うこともできます。
Actually, my license was revoked last year, so I can't accept it.
(実は昨年、免許を剥奪されたので、お受け出来ません。)
Japan