Yoshito

Yoshitoさん

2023/10/10 10:00

眠気が醒める を英語で教えて!

いつも優しい先輩が怒ったので、「眠気が醒めました。申し訳ございません。」と言いたいです。

0 169
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/14 11:25

回答

・shake off sleepiness
・shake off drowsiness

shake off sleepiness
眠気が醒める

shake off は「振り払う」「払いのける」などの意味を表す表現ですが、スラング的に shake it off と言うと「気にしないで」というような意味を表せます。また、sleepiness は「眠気」「睡魔」などの意味を表す名詞です。

I shook off sleepiness. I'm sorry.
(眠気が醒めました。申し訳ございません。)

shake off drowsiness
眠気が醒める

drowsiness も「眠気」という意味を表す名詞ですが、こちらは、「薬の副作用などによる眠気」という意味で使われる傾向があります。

I can’t shake off drowsiness so I take a break.
(眠気が醒めないので、休憩を取ります。)

役に立った
PV169
シェア
ポスト