Shotaroさん
2023/10/10 10:00
抹茶を点てる を英語で教えて!
抹茶を入れる時に使う「抹茶を点てる」は英語でなんというのですか?
回答
・To whisk matcha
・To prepare matcha
「To whisk matcha」は、茶筅を使って抹茶を点(た)てる、つまり泡立てる動作を指します。
お茶会のようなフォーマルな場面だけでなく、「家で抹茶ラテを作る」といったカジュアルなシーンでも使えます。「抹茶を混ぜる」よりも、きめ細かく泡立てる専門的なニュアンスが伝わりますよ。
I'm going to whisk the matcha for you.
抹茶を点てますね。
ちなみに、「prepare matcha」は「抹茶を点(た)てる」という本格的なニュアンスで使われることが多いです。なので、お茶会やカフェで専門的に抹茶を用意する場面にぴったり。もし家で粉末をサッと溶かすだけなら「make matcha」の方が自然に聞こえますよ。
I'm going to whisk the matcha for you.
抹茶を点てますね。
回答
・make powdered green tea
・make matcha
make powdered green tea
抹茶を点てる
「抹茶」は英語では powdered green tea と表現することができます。
※ちなみに tea と言うと、基本的に「紅茶」「ミルクティー」のことになります。
I'm going to make some powdered green tea, so could you wait a little while?
(今から抹茶を点てるので、少しお待ちいただけますか?)
make matcha
抹茶を点てる
「抹茶」は、日本の言葉であり、尚且つ、世界的にある程度の知名度のあるものでもあるので、そのまま matcha と表現されることも多いです。
I will teach you how to make matcha.
(私が抹茶を点てる作法をお教えします。)
Japan