Juria

Juriaさん

2023/07/13 10:00

その点では を英語で教えて!

会社で、同僚に「その点では、君に同意できないな」と言いたいです。

0 278
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・In that respect
・In that regard.
・On that note.

In that respect, I can't agree with you.
その点では、君に同意できないな。

「In that respect」は「その点において」や「その観点から見ると」を意味する英語表現です。「In that respect」は、特定の観点や特性に焦点を当てて何かを比較または説明する際に使われます。たとえば、二つの物事や人物がある特定の特性において似ているか、または異なるかを説明する際などに使えます。また、特定の観点からの意見や評価を述べる時にも使います。

In that regard, I can't agree with you.
「その点では、君に同意できないな。」

On that note, I have to disagree with you.
その点については、君には同意できないな。

In that regardは「その点に関しては」という意味で、特定の観点や視点について話す時に使います。一方、On that noteは「その話題について言えば」や「その話題で思い出したけど」などといった意味で、既に話しているトピックから新しい関連するトピックへ移行する時に使います。前者は特定の観点を強調し、後者は新たな視点を導入します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 12:21

回答

・I can't agree with you on that point.

単語は、「その点では」は前置詞「on」或いは「about」に形容詞としての「that」、名詞の「point」を組み合わせて表現します。「同意する」は句動詞で「agree with」を使います。

構文は、私(I)を主語に、「出来る」の意味の助動詞「can」の否定形「can't」、前段解説の句動詞の原形、目的語(本ケースでは二人称代名詞の目的格「you」)の順で構文化し、前段解説の副詞句「その点では」を最後に置きます。

たとえば"I can't agree with you on (about) that point."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV278
シェア
ポスト