ryouzouさん
2022/11/14 10:00
その点については を英語で教えて!
完全に賛成できないけど、一部分は賛成できる時に「その点については同意します。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Regarding that point
・On that matter
・In relation to that point
Regarding that point, I do agree.
その点については、私は同意します。
「Regarding that point」という表現は、「その点に関して」や「その件について」という意味で、特定の話題や考え、意見などについて話す際に使います。ディスカッションやミーティングで他人の意見に対して自分の見解を述べたり、トピックに関連する特定のポイントを強調する場合などに使用します。また、既に提起された議論や問題について続けて話す際にも用いられます。
On that matter, I can agree with you.
「その点については、あなたに同意します。」
I agree with you in relation to that point, but not entirely.
「その点に関しては同意しますが、完全には賛成できません。」
On that matterはある特定のトピックや問題について話す際に使われ、"In relation to that point"は特定のポイントや議論に関連して追加の情報や意見を提供する際に使われます。"On that matter"は一般的な問題全体について述べるのに対し、"In relation to that point"は特定の点に対する具体的な関連情報を提供します。
回答
・at the point
完全に賛成できないけど、一部分は賛成できる時に「その点については同意します。」の英語表現は、
I can not agree with you completely but ...
that makes sense at the point that you said right now.
make sense は(メイクセンス)は覚えていただきたい
英語の表現になります。
道理にかなうや、理にかなうと言った、
なるほどと思うに近しい表現になります。
参考にして使ってみてください。
at the point も使いやすい表現だと思います。