yanagisawaさん
2023/10/10 10:00
保守的だね を英語で教えて!
conservative以外で「保守的だね」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・You're so traditional.
・You're so old-school.
「考え方が古いね」「古風だね」といったニュアンスです。
ポジティブな意味で「伝統を重んじる素敵な人だね」と褒める時にも使えますが、ネガティブに「頭が固い」「時代遅れだ」とからかったり、少し呆れたりする場面でもよく使われます。
You're so traditional; you still send handwritten thank-you notes for everything.
君って本当に古風だね、何でも手書きのお礼状を送るなんて。
ちなみに、「You're so old-school.」は「古風だね」「昔ながらだね」という意味。考え方や持ち物がレトロだったり、昔のやり方にこだわったりする人に対して、親しみを込めたツッコミや、時には少し呆れた感じで使えます。相手との関係性次第で、褒め言葉にも皮肉にもなる便利な一言です!
You still use a flip phone? You're so old-school.
まだガラケー使ってるの?保守的だね。
回答
・You are reactionary.
・You are blimpish.
You are reactionary.
保守的だね。
reactionary は「反動的な」という意味を表す形容詞ですが、「保守的な」という意味も表せます。政治的なニュアンスのある言葉で、名詞として「反動主義者」という意味も表現できます。
You are reactionary. That perspective is outdated.
(保守的だね。その観点は時代遅れだよ。)
You are blimpish.
保守的だね。
blimpish も「保守的な」という意味を表せる形容詞ですが、ネガティブなニュアンスで使われることも多い表現になります。
You are blimpish. You shouldn’t be too careful.
(保守的だね。慎重になり過ぎない方がいい。)
Japan