Heiji Kawabata

Heiji Kawabataさん

2025/02/25 10:00

君って家庭的だね を英語で教えて!

飲み会で、料理を取り分けてくれたり、世話してくれた時に「君って家庭的だね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 48
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/25 16:58

回答

・You are quite domestic.
・You have a very homey vibe.
・You seem to enjoy taking care of things at home.

1. You are quite domestic.
君って家庭的だね。
domestic は「家庭的な、家庭に関する」という意味の形容詞です。この表現はシンプルですが、文脈によっては「家庭向きの」「内向的な」といった褒め言葉ではない方向に受け取られかねないニュアンスにもなるため、使い方には注意が必要です。

2. You have a very homey vibe.
君ってとても家庭的な雰囲気があるね。
homey は「家庭的な、居心地の良い」という意味の形容詞で、家の温かみや居心地の良さを感じさせるニュアンスを持ちます。vibe は「雰囲気、オーラ」といった意味なので、この表現は「君は家庭的な雰囲気を持っている」と柔らかく伝えることができます。

3. You seem to enjoy taking care of things at home.
君って家庭のことをするのが好きそうだね。
この表現は直訳ではなく、「家庭的な人」というイメージをより具体的に説明しています。take care of ~ は「~の世話をする」という意味のイディオムで、家庭のことを大事にするニュアンスを含んでいます。

参考になれば幸いです!

役に立った
PV48
シェア
ポスト