kaminuma

kaminumaさん

2023/10/10 10:00

僻地に住む を英語で教えて!

都会に疲れた時に使う「僻地に移住したいです」は英語でなんというのですか?

0 301
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 16:22

回答

・to live out in the sticks
・to live in the middle of nowhere

「to live out in the sticks」は、「ど田舎に住む」「へんぴな場所に暮らす」という意味です。都会から遠く離れ、店や駅も少ないような不便な場所を指す、少し口語的でユーモアや自虐を込めた表現です。「彼、都会暮らしに疲れて、今はど田舎で暮らしてるんだ」といった状況で使えます。

I'm so tired of the city; I just want to live out in the sticks.
都会にはもううんざりだよ。僻地で暮らしたいな。

ちなみに、「live in the middle of nowhere」は「人里離れた場所に住む」という意味です。周りに何もない不便な場所、という少しネガティブなニュアンスで使われることが多いですが、都会の喧騒から離れたい時など、冗談っぽく「ポツンと一軒家みたいな所に住みたい」と言う時にも使えますよ。

I'm so tired of the city; sometimes I just want to move out and live in the middle of nowhere.
都会にはもううんざり。時々、何もないような僻地に移住したくなるよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 19:48

回答

・isolated area
・remote area

isolated area
僻地

isolated は「孤立した」「隔離された」などの意味を表す形容詞になります。また、area は「地域」や「地区」などの意味を表す名詞ですが、「領域」「分野」などの意味も表現できます。

I'm tired of living in the city, so I wanna move to an isolated area.
(都会での生活に疲れたので、僻地に移住したいです。)

remote area
僻地

remote は「遠い」「遠隔の」などの意味を表す形容詞ですが、「人里離れた」「辺ぴな」なども表現できます。

Living in a remote area is inconvenient compared to the city.
(都会と比べると、僻地での暮らしは不便だ。)

役に立った
PV301
シェア
ポスト