Mariaさん
2023/10/10 10:00
物憂げな を英語で教えて!
憂鬱な様子の人を表現する時に使う「~は物憂げな表情をしている」は英語でなんというのですか?
回答
・with a melancholy look
・with a languid expression
「with a melancholy look」は、ただ悲しいだけでなく「物憂げな」「哀愁漂う」といったニュアンスの表情を表します。
例えば、夕暮れの海を一人で眺めたり、昔の恋人を思い出したりする時のような、静かで切ない、少しロマンチックな寂しさを帯びた表情です。物語の登場人物が窓の外を見つめながら物思いにふけるシーンなんかにぴったりですよ。
He was staring out the window with a melancholy look.
彼は物憂げな表情で窓の外をじっと見ていた。
ちなみに、「with a languid expression」は「気だるげな表情で」という意味だよ。疲れてるだけじゃなく、どこか物憂げでアンニュイな雰囲気を出すときにぴったり。夏の暑さでやる気が出ない時や、気乗りしない返事をする時なんかに使える表現なんだ。
He stared out the window with a languid expression, lost in his own thoughts.
彼は物憂げな表情で窓の外を見つめ、物思いにふけっていた。
回答
・languid
「物憂げな」は形容詞で「languid」と表すことが可能です。たとえば"I felt so languid that I didn't attend the meeting."で「あまりに物憂く感じたので会議 に出なかった」の様に使う事ができます。
「彼は物憂げな表情をしている」として構文化すると、第三文型(主語[he]+動詞[has]+目的語[languid look:物憂げな表情])に副詞句(on his face:顔に)を組み合わせて構成します。
たとえば"He has a languid look on his face."とすれば「彼の顔には物憂げな表情がある」の意味になり上記日本文とニュアンスが通じます。
Japan