Sudoさん
2024/08/28 00:00
物憂げ を英語で教えて!
だるい時に「物憂げな気分」といいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・listless
・lethargic
「物憂げ」は、上記のように表現することができます。
1. 「listless」は「疲れて気の抜けた、無気力な、やる気のない」という意味の形容詞です。「feel listless」というとエネルギーややる気がなく、無気力な状態を表します。
I'm feeling listless today; I don't have the energy to do anything.
今日は物憂げな気分で、何もする気が起きない。
2. 「lethargic」は、「無気力な」や「だるい」という意味で、疲れていたり、やる気が出ない時に使います。「リサージック」と読み、「a」にアクセントを置きます。
I've been feeling lethargic all day.
私は一日中物憂げな気分だ。
ただし、「lethargic」は少し強い意味の印象があるので、気軽に使うことはお勧めしません。僕も最近知り合いに「I feel lethargic today」と言ったら、「病院行く?」と本気で心配されました。