Ippei Koga

Ippei Kogaさん

2022/09/26 10:00

堅苦しい を英語で教えて!

お付き合いしている彼はとてもまじめで良い人だけど、面白みがなく真面目なので「堅苦しいの。」と言いたいです。

0 834
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 00:00

回答

・Tough
・Challenging
・Arduous

He's a good, dedicated guy I'm dating, but he's tough because he's not very interesting and too serious.
彼は付き合っている良い、一生懸命な男性だけど、面白みがなくて真面目すぎるから堅苦しいわ。

Toughは主に「困難」「厳しい」「強い」という意味を持つ英語単語で、様々な文脈や状況で使われます。人や状況を指す際には、「彼は度胸がある」「彼女は辛抱強い」「試験が難しい」などという意味で使われます。また、物理的なものを指すときには、「肉が硬い」「革が耐久性がある」という意味になります。対人関係のトラブルや仕事のプレッシャー、学業の困難など、挑戦的な状況や困難を乗り越える力強さを表現するのに適しています。

He's a very challenging person to date, though he's a very good and sincere person, he lacks a sense of fun.
デートするのが難しい彼。とても良い人で誠実だけど、楽しさに欠けているの。

He is a very serious and good man I'm dating, but it's a bit arduous because he lacks a sense of fun.
彼は私が付き合っているとても真面目で良い人だけど、面白みがないから少し堅苦しいわ。

「Challenging」は問題や状況が難しいが、解決や達成が可能で、結果的には充実感や成長を得られるようなニュアンスがあります。一方、「Arduous」はあるタスクや旅が長く、困難で、厳しい労力や忍耐が必要であるというより強い厳しさを示します。これらの単語は一部交換可能ですが、「Challenging」はよりポジティブな意味合いを含み、「Arduous」はより困難で過酷な状況を強調します。例えば、「Challengingな問題」に対して「Arduousな旅」などと使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 02:32

回答

・too formal

堅苦しいと言うのを英語に翻訳しようとすると難しくなってしまいますが、
堅苦しい=フォーマルすぎると考えると「too formal」と言えますね。

too(トゥー)は「〜すぎる」
formal(フォーマル)は「フォーマル」「行儀正しい」と言う意味ですね。

使い方例としては
「My boyfriend is very sincere, but sometime I feel that attitude is too formal」
(意味:私の彼氏は真面目でいい人なんだけど、たまに堅苦しいなと思うこともある)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV834
シェア
ポスト