Takafumiさん
2023/02/13 10:00
堅苦しい挨拶は抜きにしましょう を英語で教えて!
親睦を深めたいので「堅苦しい挨拶は抜きにしましょう」と言いたいです。
回答
・Let's skip the formalities.
・Let's cut to the chase.
・Let's dispense with the pleasantries.
Let's skip the formalities and get to know each other better.
「堅苦しい挨拶は抜きにして、もっとお互いを知りましょう。」
「Let's skip the formalities.」は、「形式張らないで進めましょう」という意味で、特定の状況やプロセスを速やかに進行させるために、必要のない儀式や手続きを省略しようと提案する際に使います。ビジネスの会議やカジュアルな場での会話など、相手との関係が既に築かれている場合や、時間を節約したい場合によく使われます。
Let's cut to the chase, no need for formalities.
「本題に入りましょう。堅苦しい挨拶は抜きにしましょう。」
Let's dispense with the pleasantries, we're here to get to know each other better.
「堅苦しい挨拶は抜きにしましょう、お互いをもっと知るためにここにいるんですから。」
"Let's cut to the chase"は直接的に本題に移ることを示し、余計な話や詳細を省きたいときに使います。一方、"Let's dispense with the pleasantries"は、丁寧な挨拶や礼儀正しい会話を経由せずに本題に入りたいときに使います。両方とも時間を無駄にせずに本題にすぐに移りたいときに使われますが、後者は特にフォーマルな状況でよく使われます。
回答
・let's skip formalities
「let's skip formalities」で「堅苦しい挨拶は抜きにしましょう」という意味になります。
「formality」は名詞で「形式にこだわること、形式尊重、堅苦しさ、形式的行為」という意味になります。「堅苦しい挨拶」も概念的に前記に含まれると考えます。Cambridge Dictionaryには「something that has to be done but has no real importance(やらなければならないが、実際には重要ではないこと)」と解説があるのでご紹介します。
ご参考になれば幸いです。