kityさん
2023/04/03 10:00
堅苦しい を英語で教えて!
旧友が会社に尋ねてきたので、「堅苦しい挨拶はやめよう」と言いたいです。
回答
・Tough
・Challenging
・Arduous
Let's skip the tough formalities, old friend.
堅苦しい挨拶はやめて、古い友人よ。
「Tough」は、「困難な」「厳しい」「強い」などの意味を持つ英単語で、物事が難易度が高い、または人が精神的・肉体的に強い状態を指す際に使います。例えば、「It's a tough job」では「それは困難な仕事だ」と表現し、「He is a tough guy」では「彼はタフな男性だ」を意味します。また、「tough luck」のように使うと「ついてないね」、「厳しい運命だね」などという意味合いになります。
Let's skip the challenging formalities since we're old friends.
古い友人なのだから、難しく堅苦しい挨拶はやめよう。
Let's skip the arduous formalities, old friend.
旧友よ、厳格な形式ばったことはやめよう。
"Challenging"と"Arduous"は、どちらも困難さを表す言葉ですが、異なるニュアンスがあります。「Challenging」は、困難であるものの、乗り越えることで成長や進歩が見込まれるような状況を示す傾向があります。例えば、新しいスキルを習得することや、複雑な問題を解決することなどは「challenging」な状況として使われます。「Arduous」は、非常に困難で、しばしば身体的または精神的な労力を大量に必要とする長期的な試練を指す場合に使われます。例えば、長距離のハイキングや、長期間にわたるプロジェクトなどは「arduous」な状況として表現されます。
回答
・formal greetings
ご質問ありがとうございます。
「堅苦しい挨拶」は"formal greetings"で伝わります。「形式的な挨拶」という意味ですね。
ご記載の内容を英文にしてみましょう。
Why don't we ditch the formal greetings and jump right in?
(堅苦しい挨拶はやめて、本題に取り掛かりましょう!)
"Why don't we...?"は提案をする際に使われる表現です。
直訳すると「なぜ私たちは〜しないの?」となりますが、
シンプルに「〜しましょう!」と言いたい時に使いますよ。
"ditch"は「捨てる」や「放棄する」という意味です。
"jump right in"は「直接飛び込む」という意味で、ここではすぐに仕事の本題に取り掛かる意思を示しています。
回答が参考になれば幸いです!