Banさん
2023/10/10 10:00
貧血気味です を英語で教えて!
病院で、お医者さんに「最近貧血気味なんです」と言いたいです。
回答
・I feel a little anemic.
・I think I might be low on iron.
「I feel a little anemic.」は「なんだか貧血気味かも」というニュアンスです。
医者の診断ではなく、立ちくらみ、だるさ、顔色の悪さなど、貧血っぽい症状を自分で感じた時に使えます。「最近ちょっと疲れやすくて貧血気味なんだ」のように、体調が優れないことを気軽に伝えるのに便利な表現です。
Doctor, I've been feeling a little anemic lately.
先生、最近少し貧血気味なんです。
ちなみに、「I think I might be low on iron.」は「もしかして鉄分不足かも」くらいの軽い感じで、断定を避けて自分の体調を伝える時に使えます。最近疲れやすいとか、立ちくらみがする、なんていう会話の流れで「そういえば…」と付け加えるのにぴったりな、控えめな表現です。
Doctor, I've been feeling a bit dizzy and tired lately. I think I might be low on iron.
先生、最近少しめまいと疲れを感じるんです。鉄分が不足しているのかもしれません。
回答
・I've been feeling anemic
・I've been having a touch of anemia
構文は、ある状態が継続している内容なので過去完了進行形(主語[I]+助動詞[have]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[気味である:feeling]+主語を補足説明する補語[貧血の:anemic]+副詞[最近:lately])で表します。
たとえば"I've been feeling anemic lately."とすれば「最近貧血気味です」の意味になります。
また「貧血気味」を「a touch of anemia」と訳して"I've been having a touch of anemia lately."としても前段と同じ意味になります。「anemia」は「anemic」の名詞形になります。
Japan