Puchan

Puchanさん

Puchanさん

血気盛んな年頃 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

生徒が留学に行くか迷っているので、「血気盛んな年頃になんでも挑戦するべきだ。」と言いたいです。

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 06:23

回答

・in one's prime
・during the most energetic years

1. in one's prime
You should take on any challenge in your prime years.
(血気盛んな年頃になんでも挑戦するべきだ)

primeは「盛り」という意味があります。primeの後にyearsをつけなくとも同様の意味になりますが、yearsがあった方がより特定の期間をイメージさせます。

2. during the most energetic years
They traveled around the world during the most energetic years.
(彼らは最も活力にあふれた時期に世界中を旅した)

0 186
役に立った
PV186
シェア
ツイート