Melo

Meloさん

2023/10/10 10:00

筆が進まない を英語で教えて!

執筆作業中に、アイディアや言葉が浮かばない時に「筆が進まない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 594
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・I have writer's block.
・I'm stuck.

「writer's block」は「スランプで何も書けない!」という時の決まり文句です。

作家だけでなく、レポートが進まない学生や、企画書に悩む社会人、SNSの投稿が思いつかない時など、書くこと全般に行き詰まった時に使えます。「アイデアが枯渇した」「どう書いていいか分からない…」というニュアンスで、気軽に使える表現です。

I can't seem to write anything today. I have writer's block.
今日は何も書けそうにない。筆が進まないんだ。

ちなみに "I'm stuck." は、物理的に「挟まって動けない!」という時だけでなく、「(問題が解けずに)行き詰まった」「どうすればいいか分からなくて困った」という状況で使える便利な一言です。宿題や仕事、ゲームで先に進めない時など、気軽に「手伝って!」のニュアンスで使えますよ。

I'm stuck on this chapter and the words just aren't coming.
この章で行き詰まってしまって、言葉が全然出てこないんだ。

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 09:57

回答

・can't make progress with my writing
・have a hard time writing
・can’t write smoothly

「筆が進まない」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。

1 can't make progress with my writing
執筆がはかどらない → 筆が進まない
※make progress withは「~がはかどる」、writingは「執筆、書くこと」という意味です。

例文
I can’t make progress with my writing due to overthinking.
私は、考えすぎで筆がすすまない。
※due toは「~のせいで」、overthinkingは「考えすぎ」という意味です。

2 have a hard time writing
書くのに苦労する → 筆が進まない
※have a hard time ~ingで「~するのに苦労する」という意味になります。

例文
I often have a hard time writing.
私は、筆が進まないことがよくあるのです。

3 can’t write smoothly
すらすらと書けない → 筆が進まない
※smoothlyは「すらすらと、スムーズに」という意味です。

例文
I have to hand in the report next week, but I can’t write smoothly.
来週レポートを提出しなければならないのに、筆が進まない。
※hand inは「提出する」です。

役に立った
PV594
シェア
ポスト