jin

jinさん

2023/10/10 10:00

悲しいニュースを聞きました を英語で教えて!

友人の家族の訃報を聞いたので、「悲しいニュースを聞きました」と言いたいです。

0 810
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 18:17

回答

・I heard some sad news.
・I just heard the sad news.

「I heard some sad news.」は、「悲しい知らせを聞きました」という意味です。

相手に不幸があった時など、深刻な話の切り出しに使えます。また、友人や同僚が落ち込んでいる時に「何かあったの?」と心配する気持ちを込めて「I heard some sad news. Are you okay?」のように使うこともできます。

I heard some sad news about your grandmother. I'm so sorry for your loss.
おばあさんの悲しい知らせを聞きました。心からお悔やみ申し上げます。

ちなみに、「I just heard the sad news.」は「その悲しい知らせ、今知ったよ」というニュアンスです。誰かの訃報や事故など、相手も知っている特定の悲報を聞いた直後に、お悔やみや同情の気持ちを伝える最初の言葉として使えます。とても自然で、堅苦しくない言い方ですよ。

I just heard the sad news about your grandmother. I'm so sorry for your loss.
おばあ様の悲しい知らせを聞きました。心からお悔やみ申し上げます。

Yumi

Yumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 20:32

回答

・I heard the sad news.
・I heard the painful news.

1. I heard the sad news.
悲しいニュースを聞きました。

「heard」聞いた
hear(聞く)の過去形です。

I heard the sad news of the death of a friend's family.
友人の家族が亡くなったという悲しいニュースを聞いた。

2. I heard the painful news.
辛いニュースを聞いた。

「painful」痛ましい・辛い

訃報はdeath noticeやobituaryと言います。

I’m sorry for your loss.
お悔やみ申し上げます。
定番で安心して使える言い回しです。

そのほかに(My condolences.)などがあります。

役に立った
PV810
シェア
ポスト