yuui

yuuiさん

2023/10/10 10:00

彼の写真は自然の美しさを捉えている を英語で教えて!

写真家が、自然の美しい写真について「彼の写真は自然の美しさを捉えている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 414
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・His photographs capture the beauty of nature.
・His photographs really bring out the beauty of nature.

彼の写真は自然の美しさを「見事に捉えている」というニュアンスです。ただ写すだけでなく、その場の空気感や感動まで写真に閉じ込めたような、詩的な褒め言葉です。

写真展やSNSで、プロ・アマ問わず心に響く自然写真を見た時に「彼の写真は自然の美しさを見事に捉えているね」のように使えます。

His photographs capture the beauty of nature.
彼の写真は自然の美しさを捉えています。

ちなみに、このフレーズは「彼の写真って、自然の美しさを見事に引き出してるよね」という感じです。写真展やSNSで素敵な自然の写真を見た時、ただ「綺麗だね」と言うだけでなく、撮影者の腕前を褒めたい時にぴったりな一言です。

His photographs really bring out the beauty of nature.
彼の写真は自然の美しさを実に見事に引き出していますね。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/13 23:17

回答

・His photographs capture the beauty of...
・His photographs portray the beauty of...

例文1:
His photographs capture the beauty of nature.
(彼の写真は自然の美しさを捉えている。)

「capture」は、例文のように、写真や芸術における文脈で「何かを捉えて表現する」という意味で使われます。

例文2:
The painter's artworks portray the innocence of children.
(その画家の絵画は、子どもの純粋さを描いている。)

こちらはやや意訳的になりますが「portray」で「描く」というように、主に言葉・芸術などを通じて、何かを描写したり表現したりする行為を指します。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV414
シェア
ポスト