keikoさん
2023/10/10 10:00
抜けがけは無しね を英語で教えて!
女の子がよく好きな人が被った時に「抜け駆けは無しね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No fair getting a head start.
・Don't jump the gun.
「フライングはずるいよ!」「抜け駆けなしね!」といったニュアンスです。
競争やゲームなどで、相手が自分より先に何かを始めようとした時に「待って、一緒に始めようよ!」と、少し拗ねたような、親しみを込めた感じで使います。
Hey, no fair getting a head start on him.
ねぇ、彼に対して抜け駆けは無しだからね。
ちなみに、"Don't jump the gun." は「早まらないで!」「フライングしないで!」という意味で、結論を急いだり、情報が揃う前に焦って行動したりする人に対して使えます。計画の最終決定前に動き出す同僚や、噂話で先走る友人などに「まあ落ち着いて」と伝えるのにピッタリな表現です。
Hey, we both like him, so don't jump the gun and ask him out without telling me.
ねえ、私たち二人とも彼のことが好きなんだから、私に黙って抜け駆けでデートに誘ったりしないでよ。
回答
・Don’t get the jump on me.
・Don’t steal a march on me.
・Don’t be sneaky.
「抜けがけは無しね」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。
1 Don’t get the jump on me.
抜けがけをしないで。 → 抜けがけは無しね。
※get the jump onは、「(ライバルなど)より先に行動を起こして優位に立つ」「抜けがけをする」という意味です。
例文
Don’t get the jump on me. Don’t go out alone, OK?
抜けがけは無しね。2人きりで出かけるとか無しね、いい?
※aloneは、ここでは「2人きりで」という意味です。
2 Don’t steal a march on me.
抜けがけをしないで。 → 抜けがけは無しね。
※steal a march onは、「~を出し抜く」「~よりもひそかに優位に立つ」という意味です。
例文
Don’t steal a march on me. We are close friends, right?
抜けがけは無しね。私たち、親友でしょう?
3 Don’t be sneaky.
こそこそ卑劣なことは無しね。 → 抜けがけは無しね。
※sneakyは、「コソコソする」「卑劣な」という意味です。
例文
I heard that you went out with him last Sunday. Don’t be sneaky.
先週の日曜に彼と出かけたって聞いたよ。抜けがけは無しだよ。
Japan