Chiemiさん
2023/10/10 10:00
髪の深部まで栄養を届ける を英語で教えて!
美容院で美容師に「髪の深部まで栄養を届けるトリートメントをして欲しい」と言いたいです。
回答
・Deeply nourishes hair from within.
・Nourishes hair to its very core.
髪の芯まで栄養がしっかり届くイメージです。シャンプーやトリートメントの広告でよく使われ、「表面だけでなく、髪の内部からダメージを補修して、根本から健康で美しい髪にする」というような、効果の高さをアピールしたい時にぴったりの表現です。
I'd like a treatment that deeply nourishes my hair from within.
髪の深部まで栄養を届けるトリートメントをお願いします。
ちなみに、「Nourishes hair to its very core.」は「髪の芯の芯まで栄養を届ける」みたいな感じです。表面的なケアじゃなく、髪の内部からしっかり補修して、根本から元気にしてくれるイメージで使います。シャンプーやトリートメントの広告で「ダメージヘアを毛先まで集中補修!」と謳うような場面にぴったりですよ。
I'd like a treatment that nourishes my hair to its very core.
髪の芯まで栄養を与えてくれるトリートメントをお願いします。
回答
・deliver nutrition to the depths of hair
deliver nutrition to the depths of hair
髪の深部に栄養を届ける
I want you to do a treatment that delivers nutrition to the depths of my hair.
髪の深部まで栄養を届けるトリートメントをしてほしいです。
deliver A to BでAにBを届けるという意味になります。
栄養を意味するnutritionを使い、deliver nutrition to で「~に栄養を届ける」を表現しています。
the depth of 名詞で~の深部という意味です。
今回のフレーズではthe depth of hair で「髪の深部」を表現しています。
一般的な表現ではhairsと複数形を用いることが多いです。特定の人を表す際はmy等の前置詞を入れましょう。
(例文)
This new product can deliver nutrition to the depths of hairs.
この新製品は髪の深部まで栄養を届けることができます。
Japan