Miyauchi Ai

Miyauchi Aiさん

2023/04/13 22:00

食事で摂れない栄養を補う を英語で教えて!

友人に「どうしてサプリを飲むの?」と聞かれたので「食事で摂れない栄養を補うためよ」と言いたいです。

0 707
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 00:00

回答

・Supplementing nutrients that can't be obtained from meals.
・Making up for nutrients you don't get from food.
・Compensating for nutritional deficiencies in your diet.

I take supplements for supplementing nutrients that can't be obtained from meals.
「食事で摂れない栄養を補うためにサプリを飲んでいるのよ。」

このフレーズは、食事から得られない栄養素を補うという意味です。例えば、ビーガンやベジタリアンは食事からビタミンB12を十分に摂取できない場合があります。そのため、サプリメントや強化食品を利用して必要な栄養素を補うことが必要になることがあります。また、病気や体調不良で特定の栄養素の摂取が困難な場合や、運動選手がパフォーマンスを上げるために特定の栄養素を補う場合などにも使われます。

I take supplements for making up for nutrients I don't get from food.
「食事で摂れない栄養を補うためにサプリメントを飲んでいるのよ。」

I take supplements as a way of compensating for nutritional deficiencies in my diet.
「食事で摂れない栄養を補うためにサプリを飲んでいるのよ。」

これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。"Making up for nutrients you don't get from food"は、特定の食品から摂取できない栄養素を補っていることを指しています。例えば、ベジタリアンは肉から得られる栄養素を他の食品やサプリメントで補うかもしれません。一方、"Compensating for nutritional deficiencies in your diet"は、あなたの食事全体が提供する栄養素が不足している場合に使われます。たとえば、偏った食事をしている人は、不足している栄養素を補うためにサプリメントを摂取するかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 23:39

回答

・supplement nutrients that can't be

英語で「食事で摂れない栄養を補う」は
"supplement nutrients that can't be obtained through meals" と表現できます。

supplement(サプリメント)は
「補う」という意味です。
nutrients(ニュートリエンツ)は
「栄養素」という意味です。
obtained through meals(オブテインド スルー ミールズ)は
「食事で摂れる」という意味です。

例文としては
「I take supplements to supplement nutrients that can't be obtained through meals.」
(意味:食事で摂れない栄養を補うためにサプリメントを飲んでいます。)

このように言うことができます。

役に立った
PV707
シェア
ポスト