
Mariさん
2023/10/10 10:00
肌に浸透させる を英語で教えて!
美容液を使うときに「肌にしっかり浸透させて」と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・penetrate the skin
・absorb into the skin
1. penetrate the skin
肌に浸透させる
penetrate は「ペネトレイト」と読み、最初の e にアクセントを置きます。「浸透する」という意味の動詞です。
Make sure to let it penetrate the skin.
しっかり肌に浸透させてね。
make sure : 確実にする、必ず〜する
今回の it は「美容液」を指します。
2. absorb into the skin
肌に浸透させる
absorb は「吸収する」という意味の動詞です。into は「〜の中に」で、「肌の中に吸収する」つまり「浸透する」ことを表します。
Allow it to absorb into the skin.
肌にしっかり浸透させて。
allow は「許可する」という意味で、「それが肌に吸収されることを許可する」と直訳でき、「肌に浸透するようにしておいてね」という意味になります。
回答
・Penetrate into the skin
「肌に浸透させる」は、上記のように表現できます。
Penetrate は「浸透する」という意味で、物質が表面を越えて内部に入ることを指します。Into the skin は「肌に」という意味で、浸透する先を示しています。
例文
Make sure to let it penetrate into the skin.
しっかりと肌に浸透させてね。
make sure は「確実に〜するようにする」という意味です。to let は「〜させる」という表現で、ここでは美容液を肌に浸透させることを許可する、または行わせる意味になります。serum は「美容液」、penetrate は「浸透する」という意味です。into は「〜の中に」という意味で、ここでは「肌に」という意味になります。your skin は「あなたの肌」を指します。
このフレーズは、美容液や化粧水などを使うときによく使います。「浸透させる」という行為を強調する表現です。
ご参考になれば幸いです。

質問ランキング

質問ランキング