Yuna Yamaguchi

Yuna Yamaguchiさん

2023/10/10 10:00

杯を交わす を英語で教えて!

一緒にお酒を飲むことを「杯を交わす。」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 987
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・To share a drink together.
・Have a drink together.

「一杯やろうよ」「一緒に飲もう」という気軽な誘い文句です。お酒でもコーヒーでもOK。

仕事仲間をねぎらったり、友達と近況を話したり、デートに誘ったりと、リラックスした雰囲気で「一緒に時間を過ごしたい」という気持ちを伝えるのにピッタリな表現です。

Let's share a drink together to celebrate our new partnership.
僕たちの新しいパートナーシップを祝して、杯を交わしましょう。

ちなみに、「Have a drink together.」は「一杯どう?」くらいの気軽な誘い文句だよ。お酒じゃなくても、お茶やコーヒーでもOK!仕事仲間をランチに誘ったり、友達と「今度ごはん行こうよ」って約束するときにも使える便利なフレーズなんだ。

Let's have a drink together sometime to celebrate.
たまにはお祝いに一杯交わしましょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 11:40

回答

・exchange cups of sake with someone

「杯を交わす」は「exchange cups of sake with someone」と表すことができます。
(例文)
They exchanged cups of sake (rice wine) with each other to vow eternal friendship.
二人は永遠の友情を誓うために互いに盃を交わした。

上記構文は、第三文型(主語[they]+動詞[exchanged]+目的語[cups of sake])に副詞句(互いに:with each other)と副詞的用法のto不定詞「永遠の友情を誓うために:to vow eternal friendship」を組み合わせて構成します。

役に立った
PV987
シェア
ポスト