Chiaさん
2023/07/13 10:00
言葉を交わす を英語で教えて!
同僚との仲を聞かれたので、「彼とは言葉を交わすくらいだよ」と言いたいです。
回答
・Exchange words
・Have a conversation
・Engage in dialogue
We just exchange words, that's all.
「彼とは言葉を交わすくらいだよ」
Exchange wordsという表現は、主に二人以上の人が会話や議論をするという意味で使われます。特に、口論や争いの場合に多く用いられる表現です。しかし、必ずしも否定的なニュアンスだけでなく、穏やかな会話の場合にも使うことができます。例えば、友人や同僚と意見を交換する、あるいは久しぶりに会った人と近況を語り合うなどのシチュエーションで使えます。
We just have conversations, that's about it.
「彼とは言葉を交わすくらいだよ。」
I just engage in dialogue with him.
彼とは言葉を交わすくらいだよ。
Have a conversationは一般的にカジュアルな会話を指し、友人との雑談や日常的な話題について使います。一方、Engage in dialogueはよりフォーマルな、または深遠なトピックについての会話を指すことが多いです。討論会やビジネスミーティング、重要な問題についての会話などで使われます。Engage in dialogueは、双方向の意見交換や理解を深めることを強調します。
回答
・exchange words
・have conversation
「彼とは言葉を交わすくらいだよ」と英語でカジュアルに言う場合は、下記の様に表現できます。
"I only exchange a few words with him."
彼とはほとんど会話をしないことを伝えています。交わす言葉が限られていることを強調する表現です。
"I only have minimal conversation with him."
彼とは基本的な会話しかしていないことを表現し、多くのコミュニケーションを取らないことを示しています。
"I barely talk to him."
彼とはほとんど会話を交わさないことを強調し、ほとんど話す機会がないことを表現する言い方です。