Sekiyaさん
2023/10/10 10:00
酌み交わす を英語で教えて!
居酒屋に誘うので「酒を酌み交わしましょう」と言いたいです。
回答
・have a drink together
・share a drink
「一杯どう?」や「飲みに行こうよ」という気軽な誘い文句です。お酒でもコーヒーでもOK。
仕事仲間を労ったり、友達と近況報告したり、デートに誘ったりと、カジュアルな場面で幅広く使えます。深い意味はなく、コミュニケーションのきっかけにぴったりの一言です。
Let's go to an izakaya and have a drink together sometime.
居酒屋に行って、いつか一緒に酒を酌み交わしましょう。
ちなみに、"share a drink" は「一杯どう?」という気軽な誘い文句です。お酒に限らず、コーヒーやお茶でもOK。「一緒に飲みながら話そうよ」というニュアンスで、同僚や友人を仕事後や休憩に誘う時によく使われます。
Let's go to an izakaya and share a drink sometime.
居酒屋に行って、いつか一杯やりましょう。
回答
・Would you care to join me for a drink
酌み交わすは日本語独特で英語にはない表現です。しかし、以下のような英語表現を使うことで「酒を酌み交わしましょう」と伝えることができます。
1. "Would you care to join me for a drink"
2. "Let's grab a drink."
まず"Would you care to join me for a drink?" この表現は、丁寧で礼儀正しい印象を与えるフォーマルな表現です。"Would you care to"は、相手の意思を尊重し、招待する際に使われる丁寧な表現です。" join me for a drink"は、一緒に飲み物を楽しむことを提案することができます。「酒を酌み交わしましょう」は上司や取引先の方などへの比較的フォーマルな場面で使うことが多いと思うのでこの表現は覚えておくと便利でしょう。
例文)
Thank you for helping me with my job. Would you care to join me for a drink?
和訳:本日は私の仕事を手伝ってくださりありがとうございました。よろしければ酒を酌み交わしましょう。
カジュアルな表現では"Let's grab a drink." ということもできます。この表現は、よりカジュアルで友好的な印象を与えます。私も友達と飲みに行こうと誘うときはこの表現を使います。「grab a drink」は、気軽に飲み物を楽しむことを提案するフレーズです。
例文)
Hey, Ryo! Good to see you! Let's grab a drink tonight!
りょう久しぶり!今夜飲みに行こうぜ!
Japan