mochimochiさん
2023/10/10 10:00
念頭に浮かべて を英語で教えて!
何か忘れてはいけない時に使う「念頭に浮かべて」は英語でなんというのですか?
回答
・Keep in mind
・Bear in mind
「覚えておいてね」「頭の片隅に置いといてね」というニュアンスです。忘れないでほしい重要な情報やアドバイスを、相手に念押しする時に使います。
「締め切りは金曜日だから、覚えといてね!」
"Keep in mind that the deadline is Friday!"
のように、友人や同僚との会話で気軽に使える便利な表現です。
Please keep in mind that the deadline is this Friday.
この金曜日が締め切りだということを念頭に置いておいてください。
ちなみに、「Bear in mind」は「覚えておいてね」より少し真剣なニュアンス。「心に留めておいて」「忘れずに考慮してね」といった感じです。相手に何かを判断・行動する際に、忘れないでほしい重要な情報を付け加える時にピッタリですよ。
Please bear in mind that the deadline is this Friday.
この金曜日が締め切りだということを念頭に置いておいてください。
回答
・keep 〜 in mind
・remember 〜
・don't forget 〜
日本語としてより正しいのは「念頭に置いて」ですね。
「いつも覚えていて心にかける。」の意味です。
そう考えれば、「〜をいつも覚えている」という意味を表現すればOKということになります。
まずは、keep (something ) in mind というフレーズがぴったり。
文字通り、mindの中にkeepする=「いつも覚えていて心にかける。」
あるいは、もっとシンプルに"remember" や "don't forget" でも十分です。
したがって、「これを念頭に浮かべて(置いて)。」は、次のように表せます。
Keep this in mind.(直訳 いつもこのことを覚えていて心にかけて。)
Just remember this.(直訳 このことだけは覚えていて。)
Don't forget this.(直訳 このことを忘れないで。)
それでは皆さんにアドバイスです。
Keep in mind that learning English is a marathon, not a sprint. It's important to be patient and consistent in your studies.
「英語学習はマラソンです、短距離走ではありません。辛抱強く、継続することが大切だ、ということを『念頭に置いて』ください。」