Masaさん
2023/10/10 10:00
熱帯低気圧 を英語で教えて!
台風が気になるので「熱帯低気圧が近づいている」と言いたいです。
回答
・Tropical depression
・A tropical cyclone
「Tropical depression」は、日本語の「熱帯低気圧」のこと。台風やハリケーンに発達する前の、一番弱い段階の赤ちゃんみたいなものです。天気予報で「Tropical depressionが発生しました」と聞いたら、「これから台風に育つかもしれない要注意の雲の渦ができたんだな」くらいの感覚でOKです!
A tropical depression is approaching, so we should keep an eye on the weather.
熱帯低気圧が近づいているから、天気に注意しないとね。
ちなみに、「A tropical cyclone」は、発生場所を問わない「熱帯低気圧」の総称だよ。台風(typhoon)やハリケーン(hurricane)もこれの一種。なので、特定の地域に限定せず、熱帯の嵐全般を指したい時に便利な言葉なんだ。
A tropical cyclone is approaching, so we should keep an eye on the weather.
熱帯低気圧が近づいているから、天気に注意しないとね。
回答
・tropical cyclone
「熱帯低気圧」は「tropical cyclone」と表します。
構文は、「~している」の内容なので現在進行形(主語[tropical cyclone]+be動詞+動詞の現在分詞[approaching])で表します。
たとえば"A tropical cyclone is approaching."とすれば「熱帯低気圧が近づいている」の意味になります。「approaching」は「coming」に置き換える事が可能です。
応用例を紹介します。"The typhoon's force weakened and it turned into a tropical cyclone."は「台風の勢力が弱まり、熱帯低気圧に変わりました」の意味になります。気象予報で良く聞く表現です。
Japan