Masa

Masaさん

2023/10/10 10:00

熱帯低気圧 を英語で教えて!

台風が気になるので「熱帯低気圧が近づいている」と言いたいです。

0 592
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・Tropical depression
・A tropical cyclone

「Tropical depression」は、日本語の「熱帯低気圧」のこと。台風やハリケーンに発達する前の、一番弱い段階の赤ちゃんみたいなものです。天気予報で「Tropical depressionが発生しました」と聞いたら、「これから台風に育つかもしれない要注意の雲の渦ができたんだな」くらいの感覚でOKです!

A tropical depression is approaching, so we should keep an eye on the weather.
熱帯低気圧が近づいているから、天気に注意しないとね。

ちなみに、「A tropical cyclone」は、発生場所を問わない「熱帯低気圧」の総称だよ。台風(typhoon)やハリケーン(hurricane)もこれの一種。なので、特定の地域に限定せず、熱帯の嵐全般を指したい時に便利な言葉なんだ。

A tropical cyclone is approaching, so we should keep an eye on the weather.
熱帯低気圧が近づいているから、天気に注意しないとね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 12:26

回答

・tropical cyclone

「熱帯低気圧」は「tropical cyclone」と表します。

構文は、「~している」の内容なので現在進行形(主語[tropical cyclone]+be動詞+動詞の現在分詞[approaching])で表します。

たとえば"A tropical cyclone is approaching."とすれば「熱帯低気圧が近づいている」の意味になります。「approaching」は「coming」に置き換える事が可能です。

応用例を紹介します。"The typhoon's force weakened and it turned into a tropical cyclone."は「台風の勢力が弱まり、熱帯低気圧に変わりました」の意味になります。気象予報で良く聞く表現です。

役に立った
PV592
シェア
ポスト