watabe nao

watabe naoさん

2023/09/15 10:00

低気圧が強く張り出す を英語で教えて!

日本海側は大荒れなので、「発達した低気圧が日本海側に強く張り出しています」と言いたいです。

0 448
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・A strong low-pressure system is building.
・A powerful low-pressure system is moving in.

「強力な低気圧が発達中だよ」という意味です。天気予報で「これから天気が大荒れになるぞ」という時に使われる表現です。

日常会話なら「やばい、台風が近づいてるみたいだね」くらいのニュアンスで、嵐や大雨、強風が来る前のちょっと緊張感がある状況で使えます。

A strong low-pressure system is building over the Sea of Japan.
発達した低気圧が日本海側で勢力を強めています。

ちなみに、「A powerful low-pressure system is moving in.」は「やばい低気圧が近づいてるよ」くらいの感じです。天気予報で聞いたら、これから大荒れの天気(暴風雨とか大雪とか)になるぞ、というサイン。お出かけ前や週末の予定を立てる時に「明日はヤバいらしいから、家でのんびりしない?」みたいに使えます。

A powerful low-pressure system is moving in, hitting the Sea of Japan side particularly hard.
発達した低気圧が日本海側に強く張り出しています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 23:37

回答

・low air pressure
・low pressure

「低気圧」は英語で"low air pressure" と表せます。「日本海側」は"Western side of Japan"だと、日本の地理がわからない人にも親切な表現です。

"There is very low air pressure from the Western side of Japan"
(発達した低気圧が日本海側に強く張り出しています)

"I got a headache from the low pressure."
(低気圧のせいで、頭痛がします)

※低気圧の概念は海外では浸透していない場合が多いので、説明が必要かもしれません。

役に立った
PV448
シェア
ポスト